Google Translate elimina los sesgos de género de sus traducciones

Google Translate nos invita a probar los cambios en la web

Google Translate nos invita a probar los cambios en la web

Ante esto, Google Translate ha lanzado una herramienta para emplear un lenguaje más neutro.

Sin embargo, y el ejemplo del inglés y el español es perfecto, el traductor de Google era sexista. Así, si estabas traduciendo "judge" o "doctor" solía traducirlo como juez o doctor, a pesar de que estuvieras hablando de una jueza o una doctora. Así mismo, cuando se escribe "you're beautiful" se traduce "como eres hermosa". Por eso, están mejorando las traducciones para eliminar el sesgo de género. Así, palabras que antes siempre se traducían con un género determinado ahora serán menos sexistas. Eso es, Google le está enseñando a sus algoritmos de inteligencia artificial que una palabra puede tener dos géneros.

Los interesados en conocer más sobre las traducciones específicas por género tienen también una página de soporte específica donde podrán obtener más información. Cada vez es más preciso con sus traducciones, sobre todo entre las que comparten rama o entre las que más se utilizan, como el inglés y el español.

El Traductor de Google comienza a ofrecer traducciones específicas por género

Actualmente, como rescata Engadget, esta función sólo está disponible cuando se traduce de inglés al francés, italiano, portugués o español, y cuando se traduce del turco al inglés.

Google Translate nos invita a probar los cambios en el traductor desde la web y planean expandir las traducciones que distinguen por género a más idiomas, además de traer la novedad a sus aplicaciones para iOS y Android.